Esmeralda é uma tradução comum para termos bíblicos, embora a identificação exata com a esmeralda moderna (um berilo verde) seja debatida. No Antigo Testamento, duas palavras hebraicas são frequentemente traduzidas como “esmeralda”: נֹפֶךְ (nofekh) e בָּרֶקֶת (bareqet). Nofekh aparece em Êxodo 28:18 e 39:11 como a terceira pedra da primeira fileira do peitoral do sumo sacerdote, e em Ezequiel 28:13.
A Septuaginta traduz nofekh como ἄνθραξ (anthrax), que significa “carvão” (geralmente associado a pedras vermelhas como granada), mas algumas traduções modernas optam por “esmeralda”. Bareqet, por sua vez, é a primeira pedra da segunda fileira do peitoral (Êxodo 28:17; 39:10) e também aparece em Ezequiel 28:13. A Septuaginta traduz bareqet como σμάραγδος (smáragdos), que é a palavra grega mais diretamente associada à esmeralda. No Novo Testamento, em Apocalipse 4:3, aquele que está sentado no trono é comparado em aparência a jaspe e sardônio, e há um arco-íris ao redor do trono, semelhante em aparência a σμαράγδινoς (smáragdinos), um adjetivo derivado de smáragdos, indicando uma cor verde esmeralda. Em Apocalipse 21:19, o quarto fundamento da Nova Jerusalém é adornado com σμάραγδος (smáragdos). Embora σμάραγδος (smáragdos) seja geralmente traduzido como “esmeralda”, a identificação precisa com o berilo verde moderno não é totalmente certa. O termo antigo smáragdos pode ter abrangido outras pedras verdes, como a malaquita ou certas variedades de jaspe verde. Contudo, a tradição de traduzir smáragdos como “esmeralda” e a descrição de seu brilho e cor verde em Apocalipse reforçam a associação com a gema que hoje conhecemos como esmeralda, simbolizando beleza, vida e a glória divina.
