O termo hebraico ḥabab (חבב), é um hapax legômena, encontrado exclusivamente em Deuteronômio 33:3.
Diferentemente de ʾāhab (אהב), a palavra hebraica predominante para “amar”, que ocorre quinze vezes no mesmo livro, ḥabab é uma ocorrência singular. A tradução quase sempre de ḥabab como “amor” é, na realidade, uma conjectura baseada em paralelos com termos semíticos cognatos. No entanto, o significado preciso de ḥabab permanece incerto. A ausência de outras ocorrências textuais na Bíblia Hebraica dificulta a determinação de seu sentido específico. A distinção entre ḥabab e ʾāhab em um mesmo contexto literário sugere uma possível nuance semântica, mas a falta de evidências textuais conclusivas impede uma definição definitiva.
