Debalde é um advérbio que significa inutilmente, em vão, desnecessariamente. Esse termo um tanto arcaico presente na versão Almeida Revista e Corrigida possui a etimologia de + batil (árabe), em vão.
É utilizado para traduzir diversas palavras:
Levítico 26:16: רִיק (riq) vazio, vaidade, em vão (lriq).
Levítico 26:20: רִיק (riq) vazio, vaidade, em vão (lriq).
Jó 1:9: החנם (ha-ḥinnam) por nada, em vão.
Jó 39:16: רִיק (riq) vazio, vaidade, em vão (lriq).
Salmos 89:47: שוא (shav) vaidade, futilidade.
Provérbios 1:17: חנם (ḥinnam) sem causa, desmotivado, vaidade.
Eclesiastes 6:4: הבל (hebel) um sopro, um vapor, vaidade.
Isaías 1:13: שוא (shav) vaidade, futilidade.
Isaías 49:4: רִיק (riq) vazio, vaidade, em vão (lriq).
Isaías 65:23: רִיק (riq) vazio, vaidade, em vão (lriq).
Jeremias 4:30: שוא (shav) vaidade, futilidade.
Jeremias 46:11: שוא (shav) vaidade, futilidade.
Ezequiel 6:10: חנם (ḥinnam) sem causa, desmotivado, vaidade.
Malaquias 1:10: חנם (ḥinnam) sem causa, desmotivado, vaidade.
Romanos 13:4: εἰκῆ (eike) em vão, sem sucesso, sem propósito.
Gálatas 2:21: δωρεάν (dorean) sem motivo, gratuitamente, sem causa, em vão.
Colossenses 2:18: εἰκῆ (eike) em vão, sem sucesso, sem propósito.