Nestle-Aland Novum Testamentum Graece

O Nestle-Aland Novum Testamentum Graece ou Nestle-Aland (NA28 é a sigla da última edição) é uma edição crítica do Novo Testamento grego.

Sua origem remonta à edição que Eberhard Nestle fez do Novo Testamento em 1898 para a Sociedade Bíblica de Wurttemberg. Comparou os textos Tischendorf, Westcott-Hort e Weymouth; embora substituiu o último na edição de 1901 pelo texto de B. Weiss.

A 13a edição, coordenada por seu filho Erwin Nestle, passou a referenciar as leituras e testemunhos dos manuscritos mais importantes. Edições posteriores contaram com o trabalho de Kurt Aland e Barbara Aland, junto do Institute for New Testament Textual Research (INTF).

O NA28 passou a ser a obra preferida pelos estudiosos bíblicos, considerando ser uma edição manual com a documentação de leituras e variantes bem fundamentadas.

The Greek New Testament

A edição The Greek New Testament, sigla TGNT ou UBS4, pela United Bible Societies é uma edição crítica que serve o propósito de ser o texto-base para a tradução do Novo Testamento para línguas vernáculas.

O texto base é idêntico ao Novum Testamentum Graecae (Nestlé-Aland 28), mas com um aparato voltado às questões pertinentes aos tradutores.

Trata-se de um projeto iniciado nos anos 1950 com participação de várias sociedades bíblicas. Seus comitê inicial contou com Kurt Aland, Matthew Black, Bruce Metzger e Allen Wikgren. A primeira edição saiu em 1966. Atualmente, está na 4a edição.