Elizabeth H. Prodromou é uma acadêmica e especializada em Ortodoxia grega, relações internacionais, política e direitos humanos. Professora no Boston College, trabalha com formuladores de políticas e o Patriarcado Ecumênico, promovendo paz, serviço e a importância da alfabetização religiosa nas relações internacionais.
Categoria: P
Plantas na Bíblia
| Nome na Bíblia | Nome da Planta | Nome Científico | Referências Bíblicas |
| סנה (səneh) | Sarça Ardente | Vitex agnus-castus, Rubus sanctus ou Loranthus acaciae | Êxodo 3:2 |
| שטה (šiṭṭāh) | Acácia | Acacia raddiana | Êxodo 25:10 |
| אלמגים (’almuggîm) | Sândalo (Vermelho ou Branco), possivelmente Zimbro | Pterocarpus santalinus, Santalum album, Juniperus excelsa | 2 Crônicas 2:8; 9:10, 11; 1 Reis 10:11, 12 |
| שקד (šāqêḏ) | Amêndoa | Amygdalus communis | Gênesis 43:11 |
| אהלים (’ăhālîm) | Aloés | Aquilaria malaccensis | Provérbios 7:17 |
| κρίνον (krinon) | Anêmona | Anemone coronaria | Mateus 6:28 |
| ἄνηθον (anēthon) | Anis ou Endro | Pimpinella anisum, Anethum graveolens | Mateus 23:23 |
| תפוחי (tappūaḥ) | Maçã ou Cidra | Malus domestica ou Citrus medica | Gênesis 2:7; Jó 31:39; Jeremias 15:9 |
| בשם (bōśem), בכא (bəḵā’îm) | Bálsamo | Commiphora gileadensis | Êxodo, Cantares |
| שערה (śə‘ōrāh) | Cevada | Hordeum vulgare | Números 5:15; Ezequiel 4:9 |
| אזרח (bā’ezrāḥ) | Louro | Laurus nobilis | Salmo 37:35 |
| בדלח (bəḏōlaḥ) | Bedelium | Commiphora africana | Gênesis 2:12; Números 11:7 |
| פול (p̄ōl) | Fava | Vicia faba | Ezequiel 4:9 |
| תאשור (ṯə’aššūr) | Buxo | Buxus sempervirens | Isaías 41:19 |
| צנ (tsin) | Espinheiro | Lycium europaeum | Provérbios 22:5 |
| אטד (’āṭāḏ) | Amora | Rubus ulmifolius | Juízes 9:15 |
| רתם (rōṯem) | Giesta | Calycotome villosa, Retama raetam ou Spartium junceum | Salmo 120:4, 1 Reis 19:4 |
| גמא (gōme) | Junco ou Papiro | Typha spp., Cyperus papyrus | Êxodo 2:3, Jó 40:21 |
| אביונה (’ăḇîyōnāh) | Alcaparra | Capparis spinosa | Eclesiastes 12:5 |
| κεράτιον (keration) | Alfarroba | Ceratonia siliqua | Lucas 15:16, Mateus 3:1 |
| קדה (qiddāh) | Cássia | Cinnamomum iners | Êxodo 30:24, Salmo 45:8, Jó 42:14 |
| קיקיון (qîqōnāh) | Mamona | Ricinus communis | Jonas 4:9 |
| ארז (’ārez) | Cedro do Líbano | Cedrus libani | 1 Reis 5:10, 2 Reis 19:23 |
| קנמון (qinnāmōn) | Canela | Cinnamomum zeylanicum | Provérbios 7:17 |
| באשה (ḇā’əšāh) | Joio ou Erva Daninha | Agrostemma githago | Jó 31:40 |
| גד (gad) | Coentro | Coriandrum sativum | Êxodo 16:31 |
| כרפס (karpas) | Algodão | Gossypium herbaceum | Ester 1:6 |
| חבצלת (ḥăḇatseleṯ) | Açafrão | Crocus sativus | Cantares de Salomão 2:1, Isaías 35:1 |
| קשא (qiššu’a) | Pepino | Cucumis melo | Números 11:5 |
| כמן (kammōn); κύμινον (kuminon) | Cominho | Cuminum cyminum | Isaías 28:27 |
| קצח (qetsaḥ) | Cominho Preto | Nigella sativa | Isaías 44:14 |
| תרזה (tirzāh) | Cipreste | Cupressus sempervirens | Isaías 44:14 |
| ברוש (bərōš) | Cipreste ou Abeto | Cupressus sempervirens | Isaías 44:14 |
| תמר (tāmār); φοίνιξ (phoinix) | Tamareira | Phoenix dactylifera | Cantares de Salomão 5:11; 7:7, 8, João 12:13 |
| דביונים (diḇyōnîm) | Esterco de Pombo | Ornithogalum narbonense | 2 Reis 6:25 |
| תדהר (tiḏhār) | Olmo | Ulmus minor subsp. canescens | Cantares de Salomão 5:11; 7:7, 8, João 12:13 |
| תאנ (ṯə’ênāh) | Figo | Ficus carica | Joel 1:7 |
| ארן (’ōren) | Abeto | Abies cilicica | 1 Reis etc. |
| פשתה (pešeth) | Linho | Linum usitatissimum | Provérbios 31:13 |
| פרח (peraḥ) | Flores (não identificadas) | 1 Reis 7:26 | |
| לבונה (ləḇōnāh) | Incenso | Boswellia thurifera | Mateus 2:10, 11 |
| שום (šūm) | Alho | Allium sativum | Números 11:5 |
| ענב (‘ănāḇ) | Uva | Vitis vinifera | Gênesis 40:10 etc. |
| חציר (ḥătsîr) | Grama | Números 11:5 | |
| כמשכת חדק (kimśuḵaṯ ḥāḏeq) | Cerca de Espinhos | Solanum incanum | Provérbios 15:19 |
| ראש (rōš) | Cicuta ou Papoula | Conium maculatum, Papaver somniferum | Amós 6:12 |
| כפר (kōp̄er) | Henna | Lawsonia inermis | Cantares de Salomão 1:14 |
| אזוב (’êzōḇ); ὕσσωπος (hysōpos) | Hissopo | Hyssopus officinalis | Levítico 14:52 |
| קטרת (qaṭṭərāh) | Incenso | Boswellia sacra | Oséias 4:13 |
| שושנ (šōšannāh) | Íris (então chamada de “Lírio”) | Iris palaestina | 1 Reis 7:22 |
| n/a | Árvore de Judas | Cercis siliquastrum | Mateus 27:5 |
| ערוער (‘ărō‘êr) | Zimbro | Juniperus excelsa | Jeremias 17:6, 48:6 |
| ἄκανθα (akantha) | Jujuba | Ziziphus spina-christi | Mateus 27:29 |
| חציר (ḥātsîr) | Alho-poró | Allium porrum | Números 11:5 |
| עדש (‘ăḏāša) | Lentilha | Lens esculenta | 2 Samuel 17:28; Ezequiel 4:9 |
| שושנת העמקים (šōwōšannaṯ hā-‘ămāqîm) | Lírio do Vale | Convallaria majalis | Cantares de Salomão 2:1 |
| שש (šêš) | Linho | Linum usitatissimum | Êxodo 35:25 |
| צאל (tse’ĕlîm) | Lótus | Nelumbo nucifera | Jó 40:21–22 |
| מלוח (mallūaḥ) | Malva | Atriplex halimus | Jó 30:4 |
| מלוח (ḏūḏā’î) | Mandrágora | Mandragora autumnalis | Gênesis 30:15 |
| מן (man) | Maná | Alhagi camelorum | Números 11:7 |
| ἡδύοσμον (hēduosmon) | Hortelã | Mentha spp. | Mateus 23:23 |
| σίναπι (sinapi) | Mostarda | Brassica nigra | Mateus 13:31 |
| לט (lōṭ) | Mirra | Commiphora guidotti | Gênesis 37:25, 43:11 |
| הדס (hăḏas) | Murta | Myrtus communis | Isaías 55:13 |
| סרפד (sirpaḏ) | Urtiga | Acanthus spinosus | Isaías 55:13 |
| בטנ (beten) | Pistache | Pistacia vera | Cantares de Salomão 6:11 |
| אלונ (’allōn) | Carvalho | Quercus calliprinos | Josué 24:26 |
| זית (zāyiṯ) | Oliveira | Olea europaea | Juízes 9:9 |
| בצל (bətsāl) | Cebola | Allium cepa | Números 11:5 |
| ערמון (‘armōn) | Plátano | Platanus orientalis | Ezequiel 31:8, Gênesis 30:37 |
| רמונ (rimmōn) | Romã | Punica granatum | Cantares de Salomão 7:12 |
| לבנה (liḇneh) | Álamo | Populus spp. | Isaías 44:4 |
| חלמות (ḥallāmūṯ) | Beldroega | Portulaca oleracea | Jó 6:6 |
| אבה (’êḇeh) | Junco | Phragmites | Ezequiel 40:vv., Jó 40:21 |
| πήγανον (pēganon) | Arruda | Ruta graveolens | Lucas 11:42 |
| אגמון (’aḡmōn) | Junco | Juncus spp. | Isaías 9:14 |
| כרכם (karkōmn) | Açafrão | Crocus sativus | Cantares de Salomão 4:14 |
| כסמת (kussemeṯ) | Espelta | Triticum spelta | Isaías 28:25; Ezequiel 4:9 |
| נרד (nêrəd) | Nardo | Nardostachys jatamansi | Cantares de Salomão 4:14 |
| נטפ (nāṭāf) | Estacte ou Estoraque | Styrax officinalis, Liquidambar orientalis | Êxodo 30:34 |
| συκάμινος (sykaminos) | Sicômoro | Ficus sycomorus | Lucas 17:6 |
| אשל (’ešel) | Tamargueira | Tamarix aphylla | Gênesis 21:33 |
| ζιζάνιον (zizanion) | “Joio”, Cizânia | Lolium temulentum | Mateus 13:25–40 |
| אלה (’êlāh) | Terebinto | Pistacia terebinthus | 2 Samuel 18:9 |
| חוח (ḥōwaḥ) | Cardo | Cardueae | Jó 31:40, 2 Crônicas 25:18 |
| קוצ (qōts) | Espinho, Arbusto Espinhoso | Vachellia tortilis ou similar | Jeremias 4:3 |
| θύϊνος (thyinos) | Madeira de Tuia | Tetraclinis articulata | Apocalipse 18:12 |
| עצ (‘êts) | Madeira | 2 Reis 12:12 | |
| השרון שושנת (hă-ḇatseleṯ ha-Šārōn) | Tulipa Sharon | Tulipa agenensis | Cantares de Salomão 2:1 |
| אגוז (’ĕḡōz) | Nogueira | Juglans regia | Cantares de Salomão 6:11, Gênesis 43:11 |
| אבטיח (’ăḇaṭṭiḥ) | Melancia | Citrullus lanatus | Números 11:5 |
| חטה (ḥiṭṭāh), חנטא (ḥinṭa’) | Trigo | Triticum aestivum | Esdras 7:22; Ezequiel 4:9 |
| ערב (‘ărāḇ) | Salgueiro | Salix alba | Jó 40:22 |
| ἄψινθος (apsinthos), לענה (la‘ănāh) | Absinto | Artemisia absinthium | Apocalipse 8:11 |
| סנה (səneh) | Sarça Ardente | Vitex agnus-castus, Rubus sanctus ou Loranthus acaciae | Êxodo 3:2 |
| שטה (šiṭṭāh) | Acácia | Acacia raddiana | Êxodo 25:10 |
| אלמגים (’almuggîm) | Sândalo (Vermelho ou Branco), possivelmente Zimbro | Pterocarpus santalinus, Santalum album, Juniperus excelsa | 2 Crônicas 2:8; 9:10, 11; 1 Reis 10:11, 12 |
| שקד (šāqêḏ) | Amêndoa | Amygdalus communis | Gênesis 43:11 |
| אהלים (’ăhālîm) | Aloés | Aquilaria malaccensis | Provérbios 7:17 |
| κρίνον (krinon) | Anêmona | Anemone coronaria | Mateus 6:28 |
| ἄνηθον (anēthon) | Anis ou Endro | Pimpinella anisum, Anethum graveolens | Mateus 23:23 |
| תפוחי (tappūaḥ) | Maçã ou Cidra | Malus domestica ou Citrus medica | Gênesis 2:7; Jó 31:39; Jeremias 15:9 |
| בשם (bōśem), בכא (bəḵā’îm) | Bálsamo | Commiphora gileadensis | Êxodo, Cantares |
| שערה (śə‘ōrāh) | Cevada | Hordeum vulgare | Números 5:15; Ezequiel 4:9 |
| אזרח (bā’ezrāḥ) | Louro | Laurus nobilis | Salmo 37:35 |
| בדלח (bəḏōlaḥ) | Bedelium | Commiphora africana | Gênesis 2:12; Números 11:7 |
| פול (p̄ōl) | Fava | Vicia faba | Ezequiel 4:9 |
| תאשור (ṯə’aššūr) | Buxo | Buxus sempervirens | Isaías 41:19 |
| צנ (tsin) | Espinheiro | Lycium europaeum | Provérbios 22:5 |
| אטד (’āṭāḏ) | Amora | Rubus ulmifolius | Juízes 9:15 |
| רתם (rōṯem) | Giesta | Calycotome villosa, Retama raetam ou Spartium junceum | Salmo 120:4, 1 Reis 19:4 |
| גמא (gōme) | Junco ou Papiro | Typha spp., Cyperus papyrus | Êxodo 2:3, Jó 40:21 |
| אביונה (’ăḇîyōnāh) | Alcaparra | Capparis spinosa | Eclesiastes 12:5 |
| κεράτιον (keration) | Alfarroba | Ceratonia siliqua | Lucas 15:16, Mateus 3:1 |
| קדה (qiddāh) | Cássia | Cinnamomum iners | Êxodo 30:24, Salmo 45:8, Jó 42:14 |
| קיקיון (qîqōnāh) | Mamona | Ricinus communis | Jonas 4:9 |
| ארז (’ārez) | Cedro do Líbano | Cedrus libani | 1 Reis 5:10, 2 Reis 19:23 |
| קנמון (qinnāmōn) | Canela | Cinnamomum zeylanicum | Provérbios 7:17 |
| באשה (ḇā’əšāh) | Joio ou Erva Daninha | Agrostemma githago | Jó 31:40 |
| גד (gad) | Coentro | Coriandrum sativum | Êxodo 16:31 |
| כרפס (karpas) | Algodão | Gossypium herbaceum | Ester 1:6 |
| חבצלת (ḥăḇatseleṯ) | Açafrão | Crocus sativus | Cantares de Salomão 2:1, Isaías 35:1 |
| קשא (qiššu’a) | Pepino | Cucumis melo | Números 11:5 |
| כמן (kammōn); κύμινον (kuminon) | Cominho | Cuminum cyminum | Isaías 28:27 |
| קצח (qetsaḥ) | Cominho Preto | Nigella sativa | Isaías 44:14 |
| תרזה (tirzāh) | Cipreste | Cupressus sempervirens | Isaías 44:14 |
| ברוש (bərōš) | Cipreste ou Abeto | Cupressus sempervirens | Isaías 44:14 |
| תמר (tāmār); φοίνιξ (phoinix) | Tamareira | Phoenix dactylifera | Cantares de Salomão 5:11; 7:7, 8, João 12:13 |
| דביונים (diḇyōnîm) | Esterco de Pombo | Ornithogalum narbonense | 2 Reis 6:25 |
| תדהר (tiḏhār) | Olmo | Ulmus minor subsp. canescens | Cantares de Salomão 5:11; 7:7, 8, João 12:13 |
| תאנ (ṯə’ênāh) | Figo | Ficus carica | Joel 1:7 |
| ארן (’ōren) | Abeto | Abies cilicica | 1 Reis etc. |
| פשתה (pešeth) | Linho | Linum usitatissimum | Provérbios 31:13 |
| פרח (peraḥ) | Flores (não identificadas) | 1 Reis 7:26 | |
| לבונה (ləḇōnāh) | Incenso | Boswellia thurifera | Mateus 2:10, 11 |
| שום (šūm) | Alho | Allium sativum | Números 11:5 |
| ענב (‘ănāḇ) | Uva | Vitis vinifera | Gênesis 40:10 etc. |
| חציר (ḥătsîr) | Grama | Números 11:5 | |
| כמשכת חדק (kimśuḵaṯ ḥāḏeq) | Cerca de Espinhos | Solanum incanum | Provérbios 15:19 |
| ראש (rōš) | Cicuta ou Papoula | Conium maculatum, Papaver somniferum | Amós 6:12 |
| כפר (kōp̄er) | Henna | Lawsonia inermis | Cantares de Salomão 1:14 |
| אזוב (’êzōḇ); ὕσσωπος (hysōpos) | Hissopo | Hyssopus officinalis | Levítico 14:52 |
| קטרת (qaṭṭərāh) | Incenso | Boswellia sacra | Oséias 4:13 |
| שושנ (šōšannāh) | Íris (então chamada de “Lírio”) | Iris palaestina | 1 Reis 7:22 |
| n/a | Árvore de Judas | Cercis siliquastrum | Mateus 27:5 |
| ערוער (‘ărō‘êr) | Zimbro | Juniperus excelsa | Jeremias 17:6, 48:6 |
| ἄκανθα (akantha) | Jujuba | Ziziphus spina-christi | Mateus 27:29 |
| חציר (ḥātsîr) | Alho-poró | Allium porrum | Números 11:5 |
| עדש (‘ăḏāša) | Lentilha | Lens esculenta | 2 Samuel 17:28; Ezequiel 4:9 |
| שושנת העמקים (šōwōšannaṯ hā-‘ămāqîm) | Lírio do Vale | Convallaria majalis | Cantares de Salomão 2:1 |
| שש (šêš) | Linho | Linum usitatissimum | Êxodo 35:25 |
| צאל (tse’ĕlîm) | Lótus | Nelumbo nucifera | Jó 40:21–22 |
| מלוח (mallūaḥ) | Malva | Atriplex halimus | Jó 30:4 |
| מלוח (ḏūḏā’î) | Mandrágora | Mandragora autumnalis | Gênesis 30:15 |
| מן (man) | Maná | Alhagi camelorum | Números 11:7 |
| ἡδύοσμον (hēduosmon) | Hortelã | Mentha spp. | Mateus 23:23 |
| σίναπι (sinapi) | Mostarda | Brassica nigra | Mateus 13:31 |
| לט (lōṭ) | Mirra | Commiphora guidotti | Gênesis 37:25, 43:11 |
| הדס (hăḏas) | Murta | Myrtus communis | Isaías 55:13 |
| סרפד (sirpaḏ) | Urtiga | Acanthus spinosus | Isaías 55:13 |
| בטנ (beten) | Pistache | Pistacia vera | Cantares de Salomão 6:11 |
| אלונ (’allōn) | Carvalho | Quercus calliprinos | Josué 24:26 |
| זית (zāyiṯ) | Oliveira | Olea europaea | Juízes 9:9 |
| בצל (bətsāl) | Cebola | Allium cepa | Números 11:5 |
| ערמון (‘armōn) | Plátano | Platanus orientalis | Ezequiel 31:8, Gênesis 30:37 |
| רמונ (rimmōn) | Romã | Punica granatum | Cantares de Salomão 7:12 |
| לבנה (liḇneh) | Álamo | Populus spp. | Isaías 44:4 |
| חלמות (ḥallāmūṯ) | Beldroega | Portulaca oleracea | Jó 6:6 |
| אבה (’êḇeh) | Junco | Phragmites | Ezequiel 40:vv., Jó 40:21 |
| πήγανον (pēganon) | Arruda | Ruta graveolens | Lucas 11:42 |
| אגמון (’aḡmōn) | Junco | Juncus spp. | Isaías 9:14 |
| כרכם (karkōmn) | Açafrão | Crocus sativus | Cantares de Salomão 4:14 |
| כסמת (kussemeṯ) | Espelta | Triticum spelta | Isaías 28:25; Ezequiel 4:9 |
| נרד (nêrəd) | Nardo | Nardostachys jatamansi | Cantares de Salomão 4:14 |
| נטפ (nāṭāf) | Estacte ou Estoraque | Styrax officinalis, Liquidambar orientalis | Êxodo 30:34 |
| συκάμινος (sykaminos) | Sicômoro | Ficus sycomorus | Lucas 17:6 |
| אשל (’ešel) | Tamargueira | Tamarix aphylla | Gênesis 21:33 |
| ζιζάνιον (zizanion) | “Joio”, Cizânia | Lolium temulentum | Mateus 13:25–40 |
| אלה (’êlāh) | Terebinto | Pistacia terebinthus | 2 Samuel 18:9 |
| חוח (ḥōwaḥ) | Cardo | Cardueae | Jó 31:40, 2 Crônicas 25:18 |
| קוצ (qōts) | Espinho, Arbusto Espinhoso | Vachellia tortilis ou similar | Jeremias 4:3 |
| θύϊνος (thyinos) | Madeira de Tuia | Tetraclinis articulata | Apocalipse 18:12 |
| עצ (‘êts) | Madeira | 2 Reis 12:12 | |
| השרון שושנת (hă-ḇatseleṯ ha-Šārōn) | Tulipa Sharon | Tulipa agenensis | Cantares de Salomão 2:1 |
| אגוז (’ĕḡōz) | Nogueira | Juglans regia | Cantares de Salomão 6:11, Gênesis 43:11 |
| אבטיח (’ăḇaṭṭiḥ) | Melancia | Citrullus lanatus | Números 11:5 |
| חטה (ḥiṭṭāh), חנטא (ḥinṭa’) | Trigo | Triticum aestivum | Esdras 7:22; Ezequiel 4:9 |
| ערב (‘ărāḇ) | Salgueiro | Salix alba | Jó 40:22 |
| ἄψινθος (apsinthos), לענה (la‘ănāh) | Absinto | Artemisia absinthium | Apocalipse 8:11 |
Cecil Polhill
Cecil Charles Polhill (1865–1946) foi um missionário cristão, pioneiro na Missão do Interior da China (China Inland Mission – CIM) e o movimento pentecostal britânico e chinês no início do século XX.
Nascido em 1865 na família dos squires de Howbury Hall, Polhill foi um dos membros do Cambridge Seven, um grupo de sete jovens que, oriundos de famílias abastadas, renunciaram a uma vida de privilégios para se dedicarem à missão evangelística na China. Polhill, após se formar em Cambridge, casou-se em 1888 com Eleanor Agnes Marston, uma missionária da CIM. O casal foi enviado para a província remota de Gansu, no noroeste da China, mais precisamente para Sining, situada a 30 milhas da fronteira tibetana, onde desenvolveram atividades missionárias em um ambiente de grande isolamento e desafios.
Em 1900, após o levante Boxer, que envolveu ataques a missionários estrangeiros, Polhill retornou à Inglaterra para cuidar de sua esposa, que ficou gravemente doente. Ela faleceu logo após a chegada ao Reino Unido. Durante esse período, Polhill entrou em contato com o movimento pentecostal, quando viajou aos Estados Unidos em 1907 e recebeu o batismo no Espírito Santo, falando em línguas durante um encontro com George B. Studd (irmão de um jogador de críquete C. T. Studd). Esse evento transformou sua vida e sua visão sobre missões, levando-o a se aproximar de Alexander Boddy, um dos líderes do pentecostalismo no Reino Unido.
De volta à Inglaterra, Polhill fundou a Pentecostal Missionary Union (PMU) em 1909, junto com Boddy e outros líderes. A PMU foi uma das primeiras organizações pentecostais a se envolver formalmente em missões, principalmente na China. Polhill e seus colaboradores buscavam criar uma missão que seguisse o modelo da CIM, mas com uma ênfase pentecostal, que incluía o batismo no Espírito Santo e a fala em línguas como parte integral do trabalho evangelístico. Sob sua liderança, a PMU enviou dezenas de missionários, com destaque para a província de Yunnan, no sudoeste da China, onde Polhill e outros missionários pentecostais trabalharam em estreita colaboração com a CIM.
Polhill também enfatizou a importância de treinar líderes locais, adotando uma abordagem missionária que procurava transferir a responsabilidade da evangelização para os chineses e outras etnias locais, em vez de continuar a depender exclusivamente de missionários estrangeiros. Ele acreditava que o futuro das missões dependia de igrejas autossustentáveis e autossuficientes, dirigidas por líderes locais, que poderiam alcançar seus compatriotas com maior eficácia do que os missionários estrangeiros.
Em 1910, Polhill levou a primeira leva de missionários da PMU para a China, e a missão cresceu rapidamente, com vários missionários sendo enviados também para outros lugares, como Índia, África e América do Sul. Apesar das dificuldades, o trabalho de Polhill foi pioneiro no movimento pentecostal, tanto em termos de missão quanto em termos de organização. Ele foi um dos primeiros a entender a importância do batismo no Espírito Santo como um evento transformador que preparava os missionários para uma missão mais eficaz.
BIBLIOGRAFIA
Usher, John. Cecil Polhill: Missionary, Gentleman and Revivalist Vol. 1 (1860-1914). Brill, 2020.
Maria Pilar Aquino
Maria Pilar Aquino (nascida em 1956) é uma teóloga feminista católica associada à teologia da libertação latino-americana.
Nascida em Ixtlán del Río, Nayarit, México, cresceu em uma família de agricultores com recursos limitados. Sua trajetória acadêmica inclui o doutorado em Teologia Sagrada (S.T.D.) pela Pontifícia Universidade de Salamanca, na Espanha, e a licenciatura em Teologia Sagrada (S.T.L.) pelo Instituto Teológico de Estudos Superiores da Cidade do México.
Aquino é reconhecida por sua obra Our Cry for Life: Latin American Theology from the Perspective of Women, que desafiou paradigmas teológicos tradicionais ao centralizar as experiências e perspectivas das mulheres da América Latina. Sua contribuição no campo da teologia feminista é marcada pela defesa de uma “dimensão tripla” de libertação, que aborda questões socioeconômicas, de gênero e culturais. Esse enfoque busca dar visibilidade às vozes de mulheres marginalizadas, especialmente na América Latina, no discurso teológico.
Durante sua carreira, Aquino escreveu e palestrou amplamente sobre justiça social, igualdade de gênero e a interseção entre fé e libertação. Atuou como Professora de Teologia e Estudos Religiosos na Universidade de San Diego por 25 anos, aposentando-se em 2019 como Professora Emérita. Além de suas atividades acadêmicas, Aquino esteve envolvida em movimentos sociais e organizações dedicadas aos direitos das mulheres, dos pobres e de comunidades marginalizadas.
Seu trabalho articulou a teologia feminista na América Latina, contribuindo para a reinterpretação de temas teológicos a partir de perspectivas que incluem a experiência das mulheres e das populações historicamente desfavorecidas.
Anthony Purver
Anthony Purver (1702–1777) foi um tradutor autodidata da Bíblia e pregador quaker, notável por sua tentativa de criar uma tradução literal das Escrituras cristãs.
Nascido em Hurstbourne, perto de Whitchurch, Hampshire, Inglaterra, Purver era filho de um agricultor e demonstrou desde cedo uma aptidão excepcional para os estudos. Mesmo sem acesso a uma educação universitária formal, dedicou-se ao aprendizado autodidata de línguas bíblicas, motivado por sua leitura do livro Rusticus ad Academicos, de Samuel Fisher, que criticava as traduções existentes da Bíblia, especialmente a versão King James.
Ainda jovem, enquanto trabalhava como aprendiz de sapateiro e agricultor, Purver começou a estudar hebraico por conta própria. Aos 20 anos, abriu uma escola local, mas logo a fechou para se mudar para Londres, onde publicou Youth’s Delight em 1727 e se uniu à comunidade quaker. Tornou-se um pregador ativo, viajando para reuniões de quakers em várias regiões, como Londres e Essex.
Por volta de 1733, Purver iniciou sua longa e laboriosa tarefa de traduzir o Antigo Testamento diretamente do hebraico e do grego. Considerava estar cumprindo um chamado divino, muitas vezes isolando-se por dias em busca de inspiração para interpretar passagens difíceis. Em 1763, após três décadas de trabalho, completou a tradução de toda a Bíblia, incluindo o Novo Testamento.
Em 1764, com o apoio financeiro de John Fothergill, um abastado membro da Sociedade dos Amigos (quakers), Purver publicou sua obra mais importante: A New and Literal Translation of All the Books of the Old and New Testament; with Notes Critical and Explanatory. Dividida em dois volumes, a tradução foi impressa em Londres por W. Richardson e S. Clark. Embora o autor esperasse que a obra fosse bem recebida, a tradução ficou conhecida como a “Bíblia dos Quakers” e não obteve o impacto desejado.
Apesar de seu rigor e dedicação, a tradução de Purver foi amplamente criticada. Alexander Geddes, um crítico contemporâneo, a descreveu como “um amontoado bruto, desorganizado e sem graça.” No entanto, autores como Robert Southey elogiaram alguns trechos e as notas explicativas, reconhecendo que Purver, em certos momentos, ofereceu interpretações mais claras do que a versão King James.
Purver adotava um método altamente literal em sua tradução, mas frequentemente suas escolhas estilísticas resultavam em frases pouco elegantes ou confusas. Além disso, suas notas críticas, embora extensas e detalhadas, eram marcadas por especulações etimológicas e interpretações rabínicas que nem sempre contribuíam para a compreensão do texto.
Além de sua tradução da Bíblia, Purver publicou outros textos menores, como o poema religioso A Poem to the Praise of God (1748) e um panfleto popular, Counsel to Friends’ Children, que teve várias edições. Seu esforço para produzir uma tradução literal e autossuficiente foi uma façanha notável para um homem sem educação formal e com recursos limitados.
Embora a Bíblia de Purver não tenha tido sucesso comercial ou impacto duradouro, ela permanece um testemunho de dedicação e erudição autodidata, além de um marco na história da tradução da Bíblia em inglês.
