Atos 29

Atos 29 ou O Capítulo Perdido dos Atos dos Apóstolos, também conhecido como Manuscrito Sonnini, é um pequeno texto espúrio que afirma ser a tradução de um manuscrito contendo o capítulo 29 dos Atos dos Apóstolos.

Descreve a jornada do apóstolo Paulo à Britannia, onde teria pregado a uma tribo de israelitas no “Monte Lud” e se encontrou com druidas.

O texto apareceu pela primeira vez em Londres em 1871, mas é amplamente considerado uma fraude. Sequer há evidências da existência do manuscrito. Uma análise ideológica identifica autoria de algum participante do movimento anglo-israelita.

Anawim

Anawim, em hebraico עֲנָוִ֣ים, são os pobres em espírito. O termo indica o pobre dos pobres, quem depende da graça alheia. Teologicamente, seria uma pessoa que depende do Senhor para sua salvação.

Deriva-se de anav, pobre, aflito, humilde, manso, sendo frequentemente traduzido com esses termos, mas seu significado é mais amplo. Conota os despossuídos que sofrem injustiça e exploração sistêmicas. Muitos deles estavam no quádruplo de vulnerabilidade.

Presentes no Sermão da Montanha, os anawim são o foco principal dos ensinamentos e do ministério de Jesus. A expectativa de atender os anawim com justiça e equidade era um anseio presente no Antigo Testamento (Salmo 147:6; 149:4; Isaías 11:4; etc.).

Termos tardios associados inclui ebionita.

BIBLIOGRAFIA

Fiorenza, Elisabeth Schüssler. In memory of her: A feminist theological reconstruction of Christian origins. Londres: : SCM Press, 1983.

Carta de Aristeas

A Carta ou Epístola de Aristeas é um documento apócrifo que pretende descrever a tradução da Bíblia hebraica para o grego no século III aC.

De acordo com a carta, o rei ptolomaico do Egito, Ptolomeu II Filadelfo, comissionou 72 estudiosos judeus para traduzir as Escrituras hebraicas para o grego. A carta também fornece detalhes sobre o trabalho dos tradutores e seu processo de tradução.

Hoje, a carta de Aristeas é geralmente descartada como um documento histórico porque há poucas evidências que a sustentam. Existem vários anacronismos na carta, e os detalhes que ela fornece são muitas vezes inconsistentes com o que se sabe sobre o período de tempo.

Apesar de sua precisão histórica questionável, a carta de Aristeas ainda é considerada um documento importante porque fornece informações sobre a relação entre judeus e gregos durante o período helenístico. Finalmente, a carta é significativa porque desempenhou um papel na legitimação da Septuaginta, a tradução grega da Bíblia hebraica que se tornou o texto principal usado por judeus e cristãos de língua grega durante séculos.

Acbor

1 Acbor, pai do rei edomita Baal-Hanã (Gn 36:38). 

2 Acbor filho de Micaías. Foi um dos enviados por Josias para perguntar a Hulda, a profetisa, sobre o significado do livro da lei descoberto no Templo (2Rs 22:12-14).Possivelmente seja a mesma pessoa mencionada por Jeremias (Jr 26:22); (Jr 36:12) como o pai de Elnatã, um cortesão de Jeoaquim.

Evangelho Árabe da Infância

O Evangelho Siríaco da Infância ou Evangelho Árabe da Infância, é um evangelho apócrifo do Novo Testamento sobre a infância de Jesus.

É uma obra tardia, talvez do século VI, com influências do árabe corânico. O nascimento de Jesus é baseado no Protoevangelho de Tiago. Relata tradições únicas quanto à fuga ao Egito. Os milagres de Jesus são oriundos do Evangelho da Infância de Tomé.